Нотариальный перевод - это  перевод, заверенный в нотариальном порядке. Нотариальное заверение перевода документа требуется, как правило, для его легализации и предоставления в официальные органы других стран: для получения разрешения на трудовую деятельность, получения услуг в сфере образования, регистрации брака, заключения договора купли-продажи движимого и недвижимого имущества, получения разрешения на временное проживание, оформления гражданства и т. д. 

Нотариальный перевод документов требует высокого уровня профессионализма переводчика. Благодаря многолетнему опыту работы наше бюро переводов выполняет перевод документов с нотариальным заверением профессионально, быстро, недорого.

При необходимости Вы можете заказать срочный перевод типовых документов (паспортов, справок, свидетельств и т. п.): 

  • без очереди
  • минимальные сроки
  • без доплаты за срочность

Уточнить информацию можно по телефонам: +7-951-365-77-33, 310-94-47, мессенджер WhatsApp: +7-951-365-77-33, мессенджер Telegram: +7-951-365-77-33

Контактное лицо: Лебедева Юлия Николаевна

Стоимость нотариального заверения перевода:

Пошлина нотариуса за заверение перевода составляет 950 р. за 1 документ, независимо от его объема. 

Стоимость перевода документов указана ниже (выберите язык):

Нотариальный перевод документов требуется для следующих целей:

  • предоставление документов, выданных на территории других стран, в официальные органы Российской Федерации (получение РВП, оформление гражданства, получение разрешения на ведение трудовой деятельности, заключение договоров купли-продажи, регистрация брака, подтверждение трудового стажа и т. д.). Если документ составлен на русском языке и заверен печатью другого государства, обязательно требуется перевести печать с казахского языка, а также с узбекского, украинского и других языков. Перевод печати является обязательным условием легализации документа на территории России.
  • получение визы для выезда за рубеж. Перевод документов на немецкий язык для консульства Германии, как правило, требуется заверять нотариально. Данное требование также распространяется на перевод документов на английский язык для получения визы в Таиланд. Перевод документов для получения визы в ВеликобританиюКанадуАвстралию и некоторые другие страны не всегда требуется заверять нотариально. Точные требования следует уточнить у принимающей стороны.
  • предоставление документов, выданных на территории Российской Федерации, в официальные органы других стран для подтверждения образования, семейного положения, финансового состояния, полномочий представителя и т. д. В некоторых случаях помимо перевода требуется легализация документа.  

Нотариальное заверение, как правило, требуется для перевода следующих документов:

  • паспорт (перевод паспорта требуется для заключения любых сделок на территории иностранного государства, предоставления документов в государственные органы и другие учреждения, совершения нотариальных действий и т. д.);
  • водительское удостоверение;
  • свидетельства/справки, выданные органами ЗАГС (свидетельства о рождении, заключении брака, перемене имени и т. д.);
  • документы об образовании (аттестаты, дипломы, сертификаты и т. д.);
  • свидетельства о регистрации права;
  • банковские документы;
  • документы с места работы/учебы;
  • согласие на выезд ребенка;
  • доверенности и т. п.

Требования, предъявляемые нотариусом к переводимому документу:

1. Для нотариального перевода документов Российской Федерации предоставляются оригиналы или нотариально заверенные копии оригиналов. Перевод сшивается с оригиналом, фотокопией или нотариально заверенной копией документа. 

2. Для нотариального перевода иностранных документов в ряде случаев требуется штамп "Апостиль" или консульская легализация.  

3. Документ должен содержать все необходимые реквизиты - номер, дату, подпись ответственного лица и печать. Многостраничные документы должны быть сшиты и заверены печатью и подписью ответственного лица на последней странице. 

4. Невозможно нотариально заверить перевод какой-либо части документа. При нотариальном заверении осуществляется перевод всего документа. Выборочный перевод возможен лишь при переводе документа, содержащего текст на разных языках. Например, перевод отдельных записей и/или печатей (штампов) в трудовой книжке.

5. Невозможно нотариально заверить перевод документа, целостность которого нарушена, а также документа, в подлинности которого возникают сомнения (наличие приписок, подчисток, зачеркиваний и т.д.).